Menu
0 Comments


Синхронний переклад — один з найбільш складних видів усного перекладу, при якому перекладач переводить на цільову мову синхронно, одночасно зі сприйняттям на слух мови на вихідній мові, на відміну від послідовного перекладу, коли перекладач говорить в паузах в мові на вихідній мові. інхроніст-перекладач, що спеціалізується на синхронному перекладі.

Синхронный перевод виконується, як правило, із застосуванням спеціального обладнання для синхронного перекладу, іноді для індивідуального слухача використовується техніка нашіптування. Можливість синхронного перекладу пояснюється тим, що в сучасних мовах приблизно 50 % слів припадає на частку слів, не містять ніякої нової інформації, при цьому також істотно, що певна частина інформації все одно не сприймається слухачами. Спеціальне обладнання — це система синхронного перекладу (або стаціонарна, або працює на основі бездротової передачі мови), зазвичай представляє собою стаціонарну або розбірну кабіну (будку), де розміщується установка синхронного перекладу, включає дві пари навушників і мікрофон для перекладачів, а також набір навушників або переносних приймачів по числу учасників, які потребують перекладі. Під час перекладу перекладач-синхроніст знаходиться в ізольованій кабіні в навушниках зі звукоізоляцією, щоб власний голос не заглушав голос оратора. За допомогою апаратури посилення переклад подається слухачам в навушники. З використанням технологій синхронного перекладу, як правило, організовуються такі заходи за участю великої кількості людей і проводяться у великих конференц-залах або аудиторіях, як конгреси, конференції, семінари, презентації.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика